Arquivo | ex-Embaixadores
Exerceu
funções em Portugal de Setembro de 2010 a Outubro de 2013
Speech by Mr. Nobutaka SHINOMIYA, Ambassador of Japan
to Portugal, on
the occasion of the signing of the Convention for the
Avoidance of Double Taxation, December 19th, 2011 |
Discurso do Sr. Nobutaka
SHINOMIYA, Embaixador do Japão em Portugal, por ocasião
da assinatura do Protocolo de Colaboração do Concurso
"Japão Passado e Presente", 23 de Novembro de 2011 |
Speech by Mr. Nobutaka SHINOMIYA, Ambassador of Japan
to Portugal, on
the occasion of the “Reopening of the Garden of Japan”
October 1st 2011, Lisbon
|
Speech by H.E. Mr. Nobutaka SHINOMIYA, Ambassador of
Japan to Portugal, on the occasion of the Seminar “IT
Future” - September 29th, 2011 |
Speech by Mr. Nobutaka SHINOMIYA, on the occasion of
the “Japan: Kingdom of Characters” event - August 19th,
2011 |
Palavras do Sr.Nobutaka
SHINOMIYA, Embaixador do Japão em Portugal, por
ocasião da Recepção do Dia Nacional - 14 de Dezembro,
2010 |
Speech by Mr.
Nobutaka SHINOMIYA, Ambassador of Japan to Portugal, on the
ocassion of the signing of the Convention for the Avoidance of
Double Taxation, December 19th, 2011
His Excellency Mr. Paulo Portas,
Minister for Foreign Affairs,
His Excellency Mr. Paulo Núncio,
Secretary of State for Fiscal Affairs,
His Excellency Mr. Freitas Ferraz,
Ambassador of Portugal to Japan,
Ladies and Gentlemen,
It is an honor for me to sign
this important Convention today.
The Convention had long been our
pending issue to be addressed. Nevertheless, we have
successfully reached this day of signing, only six months after
we began the official negotiation in June. Such a rapid progress
in negotiation shows the enthusiastic efforts of both
governments towards a tighter economic relation between our two
countries.
I thank His Excellency Mr. Paul
Núncio, Secretary of State for Fiscal Affairs, His Excellency
Mr. Freitas Ferraz, Ambassador of Portugal to Japan, and to all
the persons concerned in the Portuguese government for their
valuable efforts and contribution.
Currently, there are only about
fifty Japanese companies investing in Portugal, and only two
Portuguese companies to Japan. Though both of our economy is not
in a best state, our economic relations have much more
potential. The Convention signed in such a situation is quite
significant, since it will contribute to form a basis for the
promotion of our mutual investment. To attain this goal, we
should continue in making concrete efforts together.
I hope the Convention will thus
form an epoch in the economic relation and finally in the long
existing friendly relationship between Japan and Portugal.
Thank you very much.
Discurso do Sr. Nobutaka SHINOMIYA, Embaixador do Japão em
Portugal, por ocasião da Assinatura do Protocolo de Colaboração
do Concurso "Japão Passado e Presente", 23 de Novembro de 2011
Senhora Secretária de Estado do
Ensino Básico e Secundário, Prof.ª Doutora Isabel Leite
Senhor Comissário do Plano
Nacional de Leitura, Prof. Doutor Fernando Pinto do Amaral
Senhora Coordenadora da Rede de
Bibliotecas Escolares, Dra. Teresa Calçada
Minhas senhoras e meus senhores,
A todos muito boa tarde.
Gostaria de expressar os meus
sinceros agradecimentos pela presença da Senhora Secretária de
Estado, o que muito dignifica a assinatura deste protocolo de
colaboração.
Tendo em conta a longa história
de amizade entre o Japão e Portugal, que se iniciou em 1543 na
ilha de Tanegashima, ao sul do Japão, tem sido um dos objectivos
desta embaixada estimular o interesse das crianças e jovens
portugueses por esta longa e histórica amizade.
Nas várias iniciativas
desenvolvidas no passado, como por exemplo o Concurso de
Intercâmbio entre Portugal e o Japão, no âmbito da Enciclopédia
"Japão – Uma Enciclopédia para os Jovens", (que consistia na
apresentação de desenhos para as crianças e trabalho escrito
para os jovens) pudemos constatar o interesse dos jovens pelo
país que representamos.
No ano passado foram levadas a
cabo inúmeras actividades em torno dos 150 anos da assinatura do
Tratado de Paz, Amizade e Comércio tendo verificado mais uma vez
o grande interesse dos jovens pela cultura tradicional e pop do
Japão. No seguimento dessas iniciativas, é nosso desejo que
nasçam novos intercâmbios e amizades entre os dois povos com uma
perspectiva de futuro.
Acreditamos que os resultados de
amanhã dependerão do investimento que fazemos nos estudantes de
hoje e por conseguinte temos especial interesse e empenhamento
em levar a cabo este tipo de concursos.
Deste modo, esperamos que através
do concurso “Japão Passado e Presente”, que visa premiar sítios/blogues
de divulgação da civilização e cultura nipónicas, os alunos
portugueses possam aprofundar os seus conhecimentos sobre a
cultura japonesa e laços de amizade, ao mesmo tempo que são
estimulados a desenvolver as suas competências através da
literacia da informação e literacia digital.
O nosso profundo agradecimento ao
Plano Nacional de Leitura e à Rede de Bibliotecas Escolares por
tornar esta iniciativa possível.
Muito obrigado.
Speech by Mr. Nobutaka
SHINOMIYA, Ambassador of Japan to Portugal, on the occasion of
the “Reopening of the Garden of Japan” -
October 1st 2011, Lisbon
Mr. António Costa, Mayor of
Lisbon,
Ambassador António Santana
Carlos, Diplomatic Advisor to the Mayor
Mrs. Luísa Lino, President of the
Portugal-Japan Friendship Association,
Dear colleagues of Diplomatic
Corps,
Distinguished guests,
Ladies and Gentlemen,
Bom Dia!
Welcome to the Garden of Japan!
It is an honor to be here with
you at the reopening ceremony of the Garden of Japan, a symbol
of friendship between Japan and Portugal.
First of all, on behalf of the
Japanese people, I would like to express my deep appreciation to
Mayor Costa and the Lisbon City Council; the Japan-Portugal
Friendship Association and its President Lino; as well as all
those who have contributed in making the Garden of Japan. The
passionate and realistic effort of the City and The Association
made this a successful project.
About five centuries ago,
Portuguese sailors have accidently reached Tanegashima, an
island in the southern part of Japan. They left this very place
of Belen to discover the new parts of the World. Our friendly
relationship all began from here, where the beautiful Tejo River
still streams today. For these reasons it is significant that
the Garden of Japan was opened at this place. This garden
forever will remind us of our long firm friendship, but also
opens the door for the future relations between the two
countries.
Let me now talk about “Sakura” or
cherry blossoms that are planted in this garden. For many
centuries, Japanese have the habit to appreciate the beautiful
cherry blossoms with family and friends in the springtime.
Sakura has a special meaning for us, the Japanese, aside from
its beauty. Sakura symbolizes the beginning of the new cycle of
the four seasons. These beautiful flowers are destined to fall
rather quickly - such delicate characteristic of Sakura are
thought to represent our culture, and hence, appreciated by the
Japanese people.
I hope in the future, this place
will be filled with cherry trees in full bloom and become one of
the favorite spots for the Lisbon citizens and their families.
The Embassy of Japan will spare no efforts to cooperate in
achieving this.
Following last year's events to
celebrate 150th Anniversary of diplomatic relations, we have
“Japan Fest” today. Thanks to the growing popularity on Japanese
traditional and popular culture, I am glad that more Portuguese
are participating in Japan related events. Today is another
opportunity to experience Japanese culture, prepared by JapanNET
members and other volunteers. I also wish to express my deep
appreciation to all participants and the City Hall for this
event.
Finally, I would also like to
express my sincere gratitude for your heartfelt sympathy shown
after the devastating Great Earthquake on March 11th. Six months
have passed since, but your generous support has very much
encouraged the people of Japan and gave us hope to move forward.
Japan will never forget this.
I hope our amicable relations
keep on growing just like these Sakura trees.
Today there is a range of
cultural activities, so please enjoy the event!
Muito obrigado!
Speech by H.E. Mr. Nobutaka
SHINOMIYA, Ambassador of Japan to Portugal, on the occasion of
the Seminar “IT Future” - September 29th, 2011
Thank you, Mr. Carlos Barros,
****
Mr. Satoru HAYASHI, Executive
Vice-Chairman of Fujitsu Technology Slutions GMBH,
Mr. Carlos Zorrinho, Ex-Secretary
of State for the Energy and Innovation,
Ladies and gentleman, Good
Morning!
It is a pleasure for me to speak
here today at this seminar, held by Fujitsu - a company which
celebrated its 75th anniversary in business last year and is
prepared in taking on the new challenges facing the future
Information Technology industry.
Last year marked 150th
anniversary since Portugal and Japan established diplomatic
relations. It is significant that such a seminar on IT industry
- a promising area of cooperation - was organized in the time we
must further deepen the partnership between our two countries.
When we look back at our
bilateral economic relations, we know that over the 1970s to the
1980s, investments made by Japan to Portugal began and gradually
increased mainly in the manufacturing business. Later, Japanese
companies shifted its investment towards the Eastern Europe. As
a result, investments to Portugal slightly stagnated. Today,
direct investments to Portugal are made by about 50 Japanese
companies.
Nevertheless, Japanese
investments to Portugal in recent years have greatly progressed
in the aspects of “quality”. Take the case of the investment by
Fujitsu, which established “Service Center” in Portugal in 2008.
I heard that there are approximately 1000 workers who offer IT
service support to 100 thousand IT users from 106 countries.
This is an example of a shift in the form of investment from
tangible products to intangible products, due to the advancement
in the technological capabilities of Portugal.
Moreover, in the manufacturing
field as well, there is an increase in Japanese investment for
producing more high-value-added products recently. For instance,
today’s Automobile Industries in the world are making efforts in
developing and producing electronic vehicles. In Portugal, a
factory of lithium-ion battery - crucial component for such type
of new car - is being established by one Japanese leading
automobile company.
Portugal is eager in developing a
society using a clean energy; thus, quickly worked through to
address the introduction of electric vehicle. Adapting new
social systems generate new “needs” on related products.
Consequently, Portugal became a field of experiment in this new
area of technology - therefore inducing Japanese companies for
new investments.
Furthermore, Portugal is yearning
to introduce renewable energy. Renewable energy here reached
more than 40% of all area of generating electricity. This is an
astounding number. Following the Great Earthquake and the
accident in the nuclear power plants in Japan, last March, our
government has no choice but to revise our energy policy.
Therefore, increase in renewable energy is absolutely necessary
in Japan. In order to achieve this task, we have many challenges
in both tangible and intangible problems.
The advancement of IT is
extremely important not only in the area of energy development
but also in other areas to construct an advanced society.
Regarding this matter, it is interesting that the Portuguese
banks provide more diverse, convenient ATM services than that of
Japan. Hence, I think that we have much to learn from Portugal’s
experience and that there is a great potential for our two
nations to cooperate bilaterally in these fields.
The company Fujitsu had started
their business in tele-communication and brushing up their
information technology that sustained and developed the field of
a highly public communication infrastructure. Information
Technology developed in Fujitsu have also contributed in
resolving various problems in the society and in business to
enrich our lives. I believe that in the future, IT will bring
more benefit to the humanity on numerous different matters,
serving not only in the fields of energy but also as a solution
to the aging society or development of medical care and
pharmaceuticals, and many more.
To conclude, it is my wish for
Fujitsu, which has achieved a lot in the IT industry, to further
advance its business here and contribute for Portuguese economy,
as well as to set sail its results to the world from Portugal,
just like in the Age of Exploration, but this time with Portugal
and Japan together.
I believe that today’s seminar
will be meaningful also for these purposes.
Thank you very much for your
attention.
Speech by Mr. Nobutaka
SHINOMIYA, on the occasion of the “Japan: Kingdom of
Characters” event
August 19th, 2011
Mr. ***
Distinguished guests,
Ladies and gentlemen,
Boa Tarde!
I am very pleased to be here
today at the opening ceremony of the cultural event:
“Japan:Kingdom of Characters” or “Paraíso das Mascotes”,
organized by the Japan Foundation, together with the Orient
Museum and the Embassy of Japan in Portugal.
Today, when people think of
Japan, aside from sushi, ikebana, Noh play, Ukiyoe (Japanese
wood-plint) for example, “Anime” and “Manga” have become one of
the things that naturally come to mind. They are so popular
around the world, among the people of all ages, especially the
young, that we decided it is finally time to organize an event
in Portugal, which examines characters as one crucial aspect of
subculture.
In this exhibition, by presenting
Japanese popular characters, we hope to introduce the dear
visitors the intimate relationship between characters and the
Japanese people, and to answer the visitors' questions. Starting
with:
What exactly is a character? And
why are they so popular?
What kind of society do these
characters reflect and what kind of influence do they exert on
that society?
And finally, where is the
Japanese character culture headed to?
Tonight, we will also have a
lecture by Ms. Megumi SUYAMA, associate professor of Tokyo
Polytechnic University, about the Japanese anime culture. She
has been engaged in cultural and academic exchange with
Portugal. Last year, she has organized in several Portuguese
cities, together with her colleagues and students, a series of
exhibitions and workshops titled "Beyond kawaii". Japanese word
"Kawaii" originally just means pretty or cute, but it is
actually one of the key words to characterize the modern
Japanese culture. I know from their past events that they tried
to introduce what does this seemingly tiny concept of "Kawaii"
means for the modern Japanese culture, creating new values by
tremendous intellectual devices and flood of sentiment of the
artists.
This reminds me of Master
Sen-no-Rikyu, who created the Japanese Tea ceremony. He gave a
new meaning of a sensibility for beauty to the concept of “Wabi-Sabi”,
a simple daily used word. I believe that the culture of
“Characters” in modern Japan, may be creating a new and modern
idea of “beauty”, just like “Wabi-Sabi” of the 16th century or
the today's concept of “Kawaii” did.
For today's event at the Orient
Museum, I would be very satisfied, if you, dear visitors will
gain better understanding on the Japanese sensibility for
culture, shown in their love of characters, as well as the
future of subculture in the contemporary Japan.
Please enjoy,
Thank you very much.
Palavras do Sr.Nobutaka
SHINOMIYA, Embaixador do Japão em Portugal, por
ocasião da Recepção do Dia Nacional - 14 de Dezembro,
2010
Speech by Mr. Nobutaka Shinomiya,
Ambassador of Japan to Portugal
On the occasion of the National
Day’s Reception
December 14th, 2010
Boa Tarde! (Good Evening!)
It is my pleasure and honour to
welcome you all tonight, to celebrate Japan’s National Day,
which is actually designated as December 23rd, for the 77th
anniversary of His Majesty the Emperor Akihito.
It is also my privilege to hold
this event as my first official duty as Ambassador to Portugal,
after arriving here last month. In fact, I have just presented
the credentials to His Excellency President Cavaco Silva, last
Friday.
Emperor Akihito is the 125th
successor of the oldest continuing hereditary royal family in
the world. Historically, the Emperors have been serving as the
symbol of the state, representing the unity of the Japanese
people, domestically and internationally, since long before the
current constitution was enacted after the Second World War.
Their Majesties the Emperor and the Empress and the Royal family
stay very special to and deeply respected by the Japanese
people.
Last year, His Majesty Akihito
has celebrated the 20th anniversary of his accession to the
throne, along with the 50th wedding anniversary with Her Majesty
the Empress Michiko.
Their Majesties have visited
Portugal in 1985 as Crown Prince and Princess, and later as
Emperor and Empress in 1998.
As you may know, the official
relationship between Japan and Portugal dates back to 1860, when
“the Treaty of Peace, Friendship and Commerce” was concluded,
making this year our 150th anniversary. However, our amity
actually began in the midst of the 16th century.
This is when Portuguese first
came to Japan, and brought to us many of their culture,
civilization and goods. Facing such a situation, Japanese then,
were eager to learn about the foreign goods and culture, trying
to absorb what seemed useful to their traditional society by
reforming it. Moreover, the firearms brought by the Portuguese
in 1543 were reproduced massively and changed the traditional
style of war, contributing to end the era of political
disruption in Japan. These facts are taught in social studies
classes in Japanese school. This is one reason why many Japanese
feel close to Portugal.
As you can see by such a long
relationship, this year is more than just a 150th anniversary.
This is why throughout the year, with the help of many, various
exchange events were successfully organized in the fields of
politics, economics, culture, academic and so on, in both
countries.
In November, “Japan Week” held in
OPorto city attracted nearly a thousand of Japanese visitors in
just a week, giving a chance to interact with the locals, for
example. Also, last week in Lisbon, a public seminar was held by
experts on how to create an innovative society for introducing
the electric vehicle smoothly. A performance of “NOH”, a
traditional Japanese play was held as well.
Let me introduce to you now, the
official supporters for the anniversary events who are present
here tonight.
Ms. Rosa Mota, who is a gold
medalist of women's marathon race in the Olympic games in Soul,
1988 and has a lot of funs in Japan.
Ms. Telma Monteiro,who is one of
the representing judoka in Portugal. She was awarded silver
medal in the world championship tournament in Tokyo, this year.
Mr. Armindo Araujo, who is
driving racer belonging to the Mitsubishi Motors and won
championship in "the Production Car Rally" in 2009 and 10, with
Mitsubishi vehicle machines.
Mr. Rui Zink, who is a eminent
novelist awarded "the Pen Club Prize of Portugal" , and invitee
of the Japan Foundation for this year.
Taking this opportunity, I would
like to express my sincere gratitude to all of you, who have
organized, supported, contributed and enjoyed these
commemorative events.
From next year on, I believe that
it will be important that we keep on gathering new ideas and
generate new projects to further strengthen our bonds between
Japan and Portugal. This should not be reserved only in the
areas of cultural exchange, but moreover in the areas of
cutting-edge technology, academic exchange, and international
political cooperation, and so on. We should not forget to come
up with ideas in the cooperation side of trade and investment
and the global partnership for international economy as well.
There are currently more than 50
investments, made by the Japanese companies in Portugal.
Tonight, some of them joined us to show you their activities. I
wish this to be a business chance for both partners of Japan and
Portugal. I would like to express my appreciation for the
Japanese companies present here and the Portuguese partners and
wish your success.
They are: Daikin Airconditioning
Portugal, Honda Portugal, Mitsubishi Motors de Portugal, NEC
Portugal - Telecomunicações e Sistemas, Nissan Iberia –
Portugal, Takeda Farmacêuticos Portugal, Toyota Caetano
Portugal, Yamaha Motor Portugal, and Sanrio
Despite my recent arrival as
ambassador, I have actually been here twice in the past. The
first-time was 25 years ago, when I was posted in Spain, and 10
years ago from France. It must be these experiences that make me
feel very familiar with this part of Europe. I believe that we
Japanese and Portuguese feel comfortable when we are working or
living together.
To conclude my remarks, I want to
say how delighted I am, to work in such an atmosphere, in order
to expand our relationship. I will spare no effort to reinforce
this friendship between Japan and Portugal.
Now, celebrating the birthday of
His Majesty and the successful ending of the 150th anniversary
activities, and wishing the further development of our
relationship, let me propose a toast:
Ladies and Gentlemen, Kampai !
Curriculum Vitae
Mr. Nobutaka SHINOMIYA
Born on March 29, 1950 in Tokyo
Education
March 1974 Graduated from Keio
University in Tokyo, Faculty of Economics
Professional Career
March 1974 Joined the Ministry
of Foreign Affairs (MOFA), Japan
May 1981 Deputy Director of
Protocol Office, MOFA
July 1983 First Secretary,
Embassy of Japan in Spain
November 1985 First Secretary,
Embassy of Japan in Iran
February 1989 Deputy Director
of the First Consular Affairs Division, MOFA
May 1989 Deputy Director of
the Consular and Migration Policy Division, MOFA
March 1990 Senior Assistant of
the General Affairs Division, MOFA
April 1990 Councilor,
Prefectural Government of Okinawa (PGO)
July 1992 Chief Councilor,
PGO
July 1992 Director of the
Second Cultural Affairs Division, MOFA
February 1994 Director of the
First African Division, MOFA
February 1996 Minister,
Embassy of Japan in the Kingdom of Saudi Arabia
March 1998 Minister,
Embassy of Japan in Italy
August 1999 Consul-General
of Japan in Marseille, France
August 2002 Deputy
Director-General, Immigration Bureaux, Ministry of Justice
August 2004 Consul-General of
Japan in Montreal, Canada
March 2007 Ambassador
Extraordinary and Plenipotentiary of Japan
in the Dominican Republic
September 2010 Ambassador
Extraordinary and Plenipotentiary of Japan
in the Republic of Portugal
|